بزودی
” ترجمۀ حیدربابای شهریار به شعر فارسی”
این اثر، کامل ترین ترجمه از جاودانه حیدربابای استاد شهریار است. در مقدمه ی این کار به تشریح ویژگی های منحصر به فرد حیدربابا پرداخته شده و راز جاودانگی این شعر در ریشه های فولکلور آذربایجان ، بایاتی ها و ادبیات عاشیقی جستجو گردیده است. برای این کار بیش از صد کلید واژه از حیدربابای یک و دو ، در بیش از پانزده هزار بایاتی جستجو و از هر کدام نمونه هایی ذکر گردیده است. در تعلیقات این اثر، بند بند ترجمه ی مذکور، با نُه ترجمه ی موجودِ پیش از این ،مقایسه و نکات لازم تذکر داده شده اند.
آمدن نام کوچک من در کنار نام بزرگ شهریار جسارتی است و داغ شرمش تا ابد بر پیشانی من باقی.
کمترین
امیرحسین الهیاری